<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Kino no Tabi: Book One Of The Beautiful World - Light Novel Review</title>
	<atom:link href="http://www.basugasubakuhatsu.com/blog/2006/12/20/kino-no-tabi-book-one-of-the-beautiful-world-light-novel-review/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.basugasubakuhatsu.com/blog/2006/12/20/kino-no-tabi-book-one-of-the-beautiful-world-light-novel-review/</link>
	<description>Because Sometimes, Busses Explode...</description>
	<pubDate>Thu, 04 Dec 2008 18:14:44 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6.1</generator>
		<item>
		<title>By: Adam Q</title>
		<link>http://www.basugasubakuhatsu.com/blog/2006/12/20/kino-no-tabi-book-one-of-the-beautiful-world-light-novel-review/#comment-60459</link>
		<dc:creator>Adam Q</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 30 Jun 2007 01:24:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.basugasubakuhatsu.com/blog/2006/12/20/kino-no-tabi-book-one-of-the-beautiful-world-light-novel-review/#comment-60459</guid>
		<description>I'd just finished the fifth book for the series (the Chinese version published by Kadokawa Shoten Taiwan). In chinese, the gender terminology is also a big problem, and Kino was stated as a girl from the start. For those who have seen the TV series or even the movie, this might really seems like a big deal, as the gender ambiguity would probably seem like a big deal for Kino, especially since Kino is very "flat", rarely showing any emotions or her real thoughts at all. However, the novel was written to be indifferent about the gender. It was meant primarily to tell a story of a different place in every single chapter, and not to really relate Kino's journey, like an adventure or whatnot. 

To me, I treat the novel like watching travel documentary. I would be somewhat bothered if the presenter is a male or female on surface, but ultimately, I would be so engrossed in surveying what was offered in that country that the presenter just ain't important. 

I had to adopt that approach, as the stories get VERY VERY repetitive after a while. But take it in the light that the stories were meant to fill in a column of a periodically published literary magazine in Japan, which was then compiled and released into a novel. That was probably why the author written things in a short and complete manner. 

The time sequence is also pretty mix up, making it quite hard to relate it as a person's complete journey/ adventure. For instance, the story about how Kino gotten her .22 automatic pistol "Mori no hito" (Woodsman) only appeared in the fifth book (and also the last episode of the series).

But as far as light novel goes, this is one book that is rather concise for light reading. The content of the stories could be quite heavy though, so do not attempt to finish the whole book in a day's time. I did that and regretted it greatly.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;d just finished the fifth book for the series (the Chinese version published by Kadokawa Shoten Taiwan). In chinese, the gender terminology is also a big problem, and Kino was stated as a girl from the start. For those who have seen the TV series or even the movie, this might really seems like a big deal, as the gender ambiguity would probably seem like a big deal for Kino, especially since Kino is very &#8220;flat&#8221;, rarely showing any emotions or her real thoughts at all. However, the novel was written to be indifferent about the gender. It was meant primarily to tell a story of a different place in every single chapter, and not to really relate Kino&#8217;s journey, like an adventure or whatnot. </p>
<p>To me, I treat the novel like watching travel documentary. I would be somewhat bothered if the presenter is a male or female on surface, but ultimately, I would be so engrossed in surveying what was offered in that country that the presenter just ain&#8217;t important. </p>
<p>I had to adopt that approach, as the stories get VERY VERY repetitive after a while. But take it in the light that the stories were meant to fill in a column of a periodically published literary magazine in Japan, which was then compiled and released into a novel. That was probably why the author written things in a short and complete manner. </p>
<p>The time sequence is also pretty mix up, making it quite hard to relate it as a person&#8217;s complete journey/ adventure. For instance, the story about how Kino gotten her .22 automatic pistol &#8220;Mori no hito&#8221; (Woodsman) only appeared in the fifth book (and also the last episode of the series).</p>
<p>But as far as light novel goes, this is one book that is rather concise for light reading. The content of the stories could be quite heavy though, so do not attempt to finish the whole book in a day&#8217;s time. I did that and regretted it greatly.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: LianYL</title>
		<link>http://www.basugasubakuhatsu.com/blog/2006/12/20/kino-no-tabi-book-one-of-the-beautiful-world-light-novel-review/#comment-11857</link>
		<dc:creator>LianYL</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 22 Dec 2006 09:14:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.basugasubakuhatsu.com/blog/2006/12/20/kino-no-tabi-book-one-of-the-beautiful-world-light-novel-review/#comment-11857</guid>
		<description>The value of art and words cannot be balanced nor put on the same scale. Unless you're reading HunterXHunter.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>The value of art and words cannot be balanced nor put on the same scale. Unless you&#8217;re reading HunterXHunter.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: fict</title>
		<link>http://www.basugasubakuhatsu.com/blog/2006/12/20/kino-no-tabi-book-one-of-the-beautiful-world-light-novel-review/#comment-11805</link>
		<dc:creator>fict</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 21 Dec 2006 17:36:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.basugasubakuhatsu.com/blog/2006/12/20/kino-no-tabi-book-one-of-the-beautiful-world-light-novel-review/#comment-11805</guid>
		<description>&#62;I’m the kind of guy who actually pays more attention to the words in manga than the pictures
Lol, my artist friends are horrified that I do that too.
Them:"Wait, did you finish that page?"
Me:"Huh, yeah?"
Them:"Did you look at the pictures?"
Me:"I glanced them over"
Them:"TURN BACK AND APPRECITE IT FOR 5 MINUTES YOU TWIT!"
Me:".... alright then."

Light novels are an easy read when commuting, and I have yet to finish this volume.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&gt;I’m the kind of guy who actually pays more attention to the words in manga than the pictures<br />
Lol, my artist friends are horrified that I do that too.<br />
Them:&#8221;Wait, did you finish that page?&#8221;<br />
Me:&#8221;Huh, yeah?&#8221;<br />
Them:&#8221;Did you look at the pictures?&#8221;<br />
Me:&#8221;I glanced them over&#8221;<br />
Them:&#8221;TURN BACK AND APPRECITE IT FOR 5 MINUTES YOU TWIT!&#8221;<br />
Me:&#8221;&#8230;. alright then.&#8221;</p>
<p>Light novels are an easy read when commuting, and I have yet to finish this volume.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Nick</title>
		<link>http://www.basugasubakuhatsu.com/blog/2006/12/20/kino-no-tabi-book-one-of-the-beautiful-world-light-novel-review/#comment-11793</link>
		<dc:creator>Nick</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 21 Dec 2006 15:41:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.basugasubakuhatsu.com/blog/2006/12/20/kino-no-tabi-book-one-of-the-beautiful-world-light-novel-review/#comment-11793</guid>
		<description>Leviathean, 

Unless the story was significantly re-written, Kino does actually reveal her gender in the Coliseum chapter, so it would seem that chapter is where Kino's gender was revealed in the Japanese version, before Grownup Country.  

Those curious about the ordering, &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Kino_no_tabi#Light_novel" rel="nofollow"&gt;they're listed on Wikipedia's entry on Kino no Tabi&lt;/a&gt;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Leviathean, </p>
<p>Unless the story was significantly re-written, Kino does actually reveal her gender in the Coliseum chapter, so it would seem that chapter is where Kino&#8217;s gender was revealed in the Japanese version, before Grownup Country.  </p>
<p>Those curious about the ordering, <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Kino_no_tabi#Light_novel" rel="nofollow" onclick="javascript:urchinTracker ('/outbound/comment/en.wikipedia.org');">they&#8217;re listed on Wikipedia&#8217;s entry on Kino no Tabi</a>.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Leviathean</title>
		<link>http://www.basugasubakuhatsu.com/blog/2006/12/20/kino-no-tabi-book-one-of-the-beautiful-world-light-novel-review/#comment-11784</link>
		<dc:creator>Leviathean</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 21 Dec 2006 14:45:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.basugasubakuhatsu.com/blog/2006/12/20/kino-no-tabi-book-one-of-the-beautiful-world-light-novel-review/#comment-11784</guid>
		<description>Well, the ordering of the stories was changed mainly due to the differences between the English and Japanese languages.  In Japanese, it's apparently much, much easier to write sentences without revealing the gender of the subject (like the pronoun "she" in English).  Because of this, the Japanese version was able to keep the gender of Kino ambiguous until the last chapter, Kino's origin story.  Since doing that would be nigh-unreadable in English, they made a suitable compromise and placed it at the start.

So in the Japanese version, the "Land of Grownups" is the climax of the book, instead of the Coliseum chapter.  I wonder how much that changes the overall effect of the book, if at all?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Well, the ordering of the stories was changed mainly due to the differences between the English and Japanese languages.  In Japanese, it&#8217;s apparently much, much easier to write sentences without revealing the gender of the subject (like the pronoun &#8220;she&#8221; in English).  Because of this, the Japanese version was able to keep the gender of Kino ambiguous until the last chapter, Kino&#8217;s origin story.  Since doing that would be nigh-unreadable in English, they made a suitable compromise and placed it at the start.</p>
<p>So in the Japanese version, the &#8220;Land of Grownups&#8221; is the climax of the book, instead of the Coliseum chapter.  I wonder how much that changes the overall effect of the book, if at all?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Faust721</title>
		<link>http://www.basugasubakuhatsu.com/blog/2006/12/20/kino-no-tabi-book-one-of-the-beautiful-world-light-novel-review/#comment-11747</link>
		<dc:creator>Faust721</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 21 Dec 2006 08:09:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.basugasubakuhatsu.com/blog/2006/12/20/kino-no-tabi-book-one-of-the-beautiful-world-light-novel-review/#comment-11747</guid>
		<description>Light novels are getting pretty big in America. I've bought some of them (Kino no Tabi, Scrapped Princess, Slayers) though haven't sat down and read them yet. I'm especially looking forward to Shakugan no Shana, Shinigami no Ballad, and Strawberry Panic when it comes out next year.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Light novels are getting pretty big in America. I&#8217;ve bought some of them (Kino no Tabi, Scrapped Princess, Slayers) though haven&#8217;t sat down and read them yet. I&#8217;m especially looking forward to Shakugan no Shana, Shinigami no Ballad, and Strawberry Panic when it comes out next year.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Hung</title>
		<link>http://www.basugasubakuhatsu.com/blog/2006/12/20/kino-no-tabi-book-one-of-the-beautiful-world-light-novel-review/#comment-11736</link>
		<dc:creator>Hung</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 21 Dec 2006 05:54:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.basugasubakuhatsu.com/blog/2006/12/20/kino-no-tabi-book-one-of-the-beautiful-world-light-novel-review/#comment-11736</guid>
		<description>I was actually thinking of picking up the Japanese versions to see what the differences were. Unfortunately my Japanese reading ability is probably not quite novel ready...

You can get 'em at &lt;a href="http://us.yesasia.com/assocred.asp?ZH42PUD3+http://us.yesasia.com/en/PrdDept.aspx/code-j/section-books/pid-1004117661/" rel="nofollow"&gt;yesasia&lt;/a&gt; for a pretty decent price (like the same amount as the english version).</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I was actually thinking of picking up the Japanese versions to see what the differences were. Unfortunately my Japanese reading ability is probably not quite novel ready&#8230;</p>
<p>You can get &#8216;em at <a href="http://us.yesasia.com/assocred.asp?ZH42PUD3+http://us.yesasia.com/en/PrdDept.aspx/code-j/section-books/pid-1004117661/" rel="nofollow" onclick="javascript:urchinTracker ('/outbound/comment/us.yesasia.com');">yesasia</a> for a pretty decent price (like the same amount as the english version).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Eleutheria</title>
		<link>http://www.basugasubakuhatsu.com/blog/2006/12/20/kino-no-tabi-book-one-of-the-beautiful-world-light-novel-review/#comment-11733</link>
		<dc:creator>Eleutheria</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 21 Dec 2006 05:50:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.basugasubakuhatsu.com/blog/2006/12/20/kino-no-tabi-book-one-of-the-beautiful-world-light-novel-review/#comment-11733</guid>
		<description>I should pick up the novels in Japanese...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I should pick up the novels in Japanese&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
